2度目のFOODEX通訳
こんにちは!안녕하세요!Hello!
YUNIです。
FOODEX JAPAN 2017閉幕から月日が経っておりますので、旬の過ぎたネタではありますが、私の参加2度目となるFOODEX JAPANの感想を綴ります。
いわば表向きの日記です。お時間お許しいただけるなら、オモテ日記、覗いて行ってくださいな♪
さて、私は昨年2016年に初めてFOODEXに参加しました。
あっ、出展者ではなく、出展者の通訳としてです!
私の担当は、お気付き頂いた通り韓国パビリオンです。
どうやら、出展者はFOODEXが提供している通訳サポーターをオプションで導入することができるようなのですが(もちろん通訳士雇用費用は発生)、私はそのルートではなく、韓国へ留学した大学時代の同期のご両親がキムチの会社(以下、P社)をやっており、同期である友人から直接依頼が来たのが昨年のFOODEXのとき。
(↑昨年:昼食後歯磨きの帰り際)
昨年の手応えがとても良かったのと、私のことを大変気に入って頂いて信頼関係も出来たため、今年もお声掛け頂き、2度目の参加となりました。(もちろんボランティアではなく…)
(↑今年:ここでこんな風に撮ってるとプレスの方が寄ってきた。しかも韓国伝統衣装なのにカレーかなにかの商品を持たされて写真を撮られたのですがその写真の行方が不安です。)
さておき本当の話をすると、今年そのP社は今年参加できないはずでした。しかし、代表の熱意で他のブースに間借りして参加することとなり、結局私は2社の通訳を引き受けることとなったのです。個人的にはその点が昨年との違いでした。
そしてもう一つ。馬鹿な私は、この博覧会は食品業界の方だけが入れる、つまり一般の方はご入場頂けないイベントということを今年知りました…!
なのでご入場頂けなかった方のために少し中の様子をお見せしましょう!どうぞ~
(とは言ったものの写真があまり残っておらず情報量が少ない+既にもっといい写真が世に出回っているけれど…↓)
本当に、「…で?」って写真ばかりですが、
幕張メッセ全館貸し切り(?)のアジア最大飲食博覧会(!)なだけあって、かなり手が込んでいます!
ただ、私個人的には、FOODEX JAPANを昨年と比較すると今年より昨年のほうが盛大で成功的だったなぁと、もう一度言いますが私個人的には、そう感じました。
何より私個人の成果は、昨年商談がうまく進んだ取引先の方が今年とても献身的にサポートして下さって心強かったのと、大手オンラインショッピングサイトに出店している会社からお声掛け頂けたこと。これからまた勝負ですね。
普段このような商談通訳に関わりの少ない私が、2度目のこの機会に思い知らされたのは、貿易に関する知識や流通をどれほど知っているかによって、商談のスピードも全く変わると言うこと。私にはまだ知り得ない部分が見つかったので、今後の機会に備えて幅広い知識を蓄えておこうと感じさせられました。日進月歩!(今日一番伝えたかったことはココ↑!笑)
そして私の場合ですが、昨年と同じ会社を担当したことによって、商品に対する理解が一層深まった状態での通訳でしたので、やはりそこも重要なポイントとなってきます。これはどんな通訳のお仕事でも共通することですが、通訳する対象の情報をいかに事前に蓄えているかによって、気持ちもそうですが通訳の質が激変します。担当社が決まってるのであれば、会社から商品の資料を事前にもらえるとベストです!もちろん当日にしっかりミーティングできればそこそこのアプローチが可能です。
そしてやはり日本で開催している分、日本人を相手にすることが多いわけですが、出展者は日本語が全くできない中で唯一話せるのが通訳である自分となると、あなたが言葉巧みに人を惹きつけるしかありません。なのでもう私はあたかもその会社の社員であるかのように商品を紹介し売り込むことが出来るようになっています。これは開催期間の数日間のうちに誰でもそうなると思います。でも、商品や興味を示して下さる方に真剣に向き合う姿勢が大事です。
また、出会いも沢山ありました。
特に今年は私に直接関わりのある日本と韓国以外の外国の方々が、出展者ではなくなぜか私にご関心を寄せてくださり、名刺を沢山交換しました。これでまた痛感したのは英語力…!!FOODEXのような国際的な場所では必要不可欠だと事前に察せたのに、準備不足でした。というより、正直予想外でした。ただただ拙い英語で明るくコミュニケーションを取り、なんとか乗り切りました。
そしてまた何より成功的なのは最終日の収穫!!
閉幕すると同時に流れ込んでくるプレゼントの数々。
世界各国あらゆる地域からお越しの出展者の方々が、荷物軽減のために配りだすのです!自社の製品を!
写真に収めきれないくらいの量。
とにかく、食にまつわり、食を発見し、食に刺激受け、食に明け暮れるアジア最大の飲食博覧会『FOODEX』という現場で通訳をできたことは、私に色んな可能性を見せてくれ味わわせてくれた濃厚なお仕事でした!!
FOODEXの通訳をお考えの方。私のように飲食業界の通訳・商談通訳未経験でも心の行き交う通訳ができるのであれば何とか乗り切れますが(もちろん参加2年目の今年は腕を上げていきましたが)、!是非!こちらの分野の知識を蓄えて来年に備えておいてください!
アジャ・アジャ・ファイティン!
(レポートしたいこと溜めすぎの)YUNIでした
0コメント